FLASH GORDON EN EL COMIC
|
Los recortes, las traducciones y la censura
![]()
![]() Vemos aquí otra compración, en esta ocasión se trata del recorte de dibujos de las viñetas para adecuar formatos. Esto se hacía debido a que en algunos cuadernos Editorial Dolar insertaba anuncios de bolígrafos FOR EVER y eso hacía desplazar las viñetas y para encuadrar bien las páginas había corrimiento de viñetas o modificaciones de las mismas (en estos casos la traducción se mutilaba recortándola a grados extremos).
![]()
![]() En otras ocasiones había viñetas que no se podían reproducir pues había palabras en inglés a gran tamaño, como título de una aventura nueva que empezaba y allí no se podía hacer ningún retoque, por lo que esa viñeta se suprimía. Veamos abajo un ejemplo:
![]() Pero también hubo muchos cuadernos en que las viñetas se reprodujeron correctamente y en estos casos la traducción estaba mejor puesto que era un problema de espacio para escribir los textos.
![]()
![]() Aunque podemos observar un detalle mínimo, pero que por mínimo nos indica el grado tan grande que había de censura. Obsérvese en la tercera viñeta de la tira, como el perfil del pecho de Dale Arden, es disimulado en la versión española de manera que no produzca ningún tipo de excitación sexual (bueno, suponemos que eso es lo que pensaban los censores).
Otras ediciones comparadas
|